... ist auch vorbei.
Mal ganz davon abgesehen, dass ich tiefsinnige Sprüche auf Teebeutelschildchen an sich schon daneben finde - in diesem Fall ging wohl auch noch was mit der Übersetzung schief.
Ich gehe mal davon aus, dass die englische Variante die Urversion ist.
Dann müsste das übersetzt doch eher heißen: Wer kein Ziel hat, kann jedes erreichen.
So finde ich den Spruch auch bedeutend sympathischer.
*lol*
AntwortenLöschenAlso den Ersten finde ich ja eine platte Tautologie. So nach dem Motto: Wo nix ist, ist auch nix.
Sehr charmant, doch. :D
AntwortenLöschenHihihi =^.^=
AntwortenLöschen